ハート型の黒島で恋が実る@黒島灯台 Kuroshima Lighthouse

画像


皆さん、黒島ってハートの形をしているってご存知でしたか?

Do you know Kuroshima Island is heart-shaped?

本島で言えば、南城市もそうですね♪

On the main island of Okinawa, Nanjo City has that shape, too♪

そのハート型の黒島で恋が実ると言われる場所があります。

The heart-shaped Kuroshima Island has a place where people say your love will come to a head.

それが、こちらの黒島灯台!

Here it is! That's Kuroshima Lighthouse!

黒島の一番南、ハート型一番下の先の部分に位置します。

It is located in the southernmost of Kuroshima Island, at the tip of the bottom of heart shape.

画像


目の前に広がる太平洋を独り占めです!

The Pacific Ocean before you is all yours!

ビーチではないので、人も少なく、私が訪れた時も夏休みにも関らず
私一人で、静かにゆったりと、この美しい自然を堪能出来ました。

Not like a beach, this place has few visitors. Even in the midst of the summer vacation,
there was only me. I could fully enjoy this beautiful landscape quietly, peacefuly, and in a relaxed manner.

確かに、これだけ邪魔する物がなければ、静かに恋しい人の事も考えられますものね。

Surely enough, since no obstacle is here, you can think of someone you are missing quietly.

そして、自分を包み込むかの様に大きく広く偉大な自然が、自分の恋路を守ってもらえるような
パワーを感じるのかもしれませんね♪

Then, you feel like nature herself big, vast, and great holding you and giving you a power to protect your love.♪

画像


黒島灯台・・・恋が実る秘密のパワースポットかも!

Kuroshima Lighthouse could be a secret power spot for your love to come to a head!

私は、黒島の自然に恋しています♪

I am in love with the nature of Kuroshima Island.♪

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>

自己紹介:いつも私のブログをご覧になって下さり有難うございます。

通訳ガイド・翻訳・通訳関係の仕事に就いております。
趣味は、ジャザサイズ、映画鑑賞です。

かなり抵抗がありましたが、仕事のチャンスを得るという営業目的の為に思い切って資格も公開する事にしました。

・TOEFL587点取得(2002年2月)
・TOEIC970点取得(2007年3月)
・地域限定沖縄通訳案内士資格取得(2007年12月)
・国家試験通訳案内士資格取得(2008年1月)

・University of Maryland University College(基地内大学)
Bachelor of Arts in Communication Studies 
      コミュニケーション研究学士号取得(2005年8月)

お仕事依頼のご相談をされる方は、下記メールアドレス宛にお願い致します。

kt_sound@ybb.ne.jp (照屋 久美子)

これからもどんどん沖縄の魅力を皆様にお伝えします!
どうぞよろしくお願い致します!

<沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド><沖縄通訳ガイド>



Hello! I am Kumiko Teruya, an English-speaking tour guide in Okinawa.
I would like to welcome everybody with a heart of propriety.
I would love to see more foreign people become fans of Okinawa and Okinawan people through my guiding.
I have a lot of vitality and a good sense of humor. I am looking forward to serving you soon!

Contact me:

kt_sound@ybb.ne.jp (Kumiko Teruya)

* Local Licensed Guide for Okinawa (EN 00006)---December 2007
* Government Licensed English Tour Guide (EN 00035 – Okinawa ) ---January 2008
* TOEIC 970 --- March 2007
* TOEFL 587 --- February 2002



ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

おかやん
2012年10月24日 20:10
記事内容よりもバックが何故に雪景色なんでしょうか??? 妙に気になります(^_^)
おかやん
2012年10月24日 20:13
ハート型の黒島で恋が実る・・・訪れた成果は有りましたでしょうか??? 「私一人で、静かにゆったりと、この美しい自然を堪能」されたのなら、既にその効能が???有ったのでは???
2012年10月24日 21:53
おかやんさん、「灯台」がタイトルなので、「光」を選んだのですが、その中でも自動シャッフルの結果、雪景色の「光」が背景になったようです(笑)。2番目のコメントに関しては、アハハ・・相手あっての問題ですね・・・フフフ。

この記事へのトラックバック